木棉古丽 Mu Mian Gu Li

   
   
   
   
   

那年我哥打我妈妈打了他

In jenem Jahr schlug mich mein großer Bruder   und Mama schlug ihn

   
   
因为 左撇子 Weil ich Linkshänderin bin
一年级 我被老师打成常态 Wurde ich im ersten Schuljahr vom Lehrer geschlagen, bis ich mich normal benahm
我哥也是左撇子 他居然打我 Mein großer Bruder war auch Linkshänder   unerwartet schlug er mich
还把我扔进猪圈 Warf mich in den Schweinestall
吓得三头半老徐娘的猪连连起哄 Und erschreckte die drei Schweine der Frau mittleren Alters so sehr, dass diese nacheinander in Aufruhr gerieten
不愿输在起跑线上 Keines war gewillt, schon auf der Startlinie zu verlieren
妈妈把我抱得紧紧的 Mama nahm mich fest in den Arm
然后抡起扁担打我哥 Danach schwang sie eine Tragestange und schlug meinen großen Bruder
我在心里使劲喊 In meinem Herzen schrie ich aus Leibeskräften
妈妈 下手狠一点儿 再狠一点儿 Mama   ging etwas brutaler vor   und noch etwas brutaler
那时 妈妈的眼睛很朦胧很潮湿 In dem Moment waren Mama’s Augen ganz verschwommen und feucht
那双搂我的手和打我哥的手 Die Hände, die meinen Bruder schlugen, waren genauso warm
没有区别的温暖 Wie die Hände, die mich umarmten
去年回到老家 见我哥还是左撇子 Als ich im letzten Jahr in mein altes Zuhause zurückkehrte   sah ich, dass mein großer Bruder immer noch Linkshänder war
我也不示弱 Da wollte ich mir auch keine Blöße geben
多想激起他的愤怒 把我再次扔回猪圈 Hatte große Lust, ihn wütend zu machen   so dass er mich wieder in den Schweinestall werfen würde
唯有这样 我的妈妈才会地下有知 Nur diesmal   würde Mama unter der Erde erst recht davon erfahren
哪怕抡不起扁担了 Auch wenn sie keine Tragestange mehr schwingen kann
只需现现身 让我看一眼 Sie bräuchte nur einmal leibhaftig zu erscheinen   so dass ich einen Blick auf sie werfen könnte
就一眼 也好 Nur ein Blick   wäre schon gut